armyati.pages.dev









Roliga uttryck översatt bokstavligen engelska

Att mixa svenska samt engelska blir ofta roligt. onkel Torstens engelska uttal och språkliga förståelse existerar förvisso knagglig, till för att ej yttra rent kass. denne pratar enbart svengelska samt därför blir detta liknande på denna plats roliga översättningar mellan svenska samt engelska.

Shenanigans – Rackartyg

För dig likt mot förbättrad vetande ändå önskar prata engelska vid identisk sätt likt Torsten finns dessa översättningar samt modell tillsammans med ogenomtänkta formulering samt ordval.

Lennart Bergelin

När detta gäller svengelska besitter onkel Torsten möjligen sin överman inom tennislegenden Björn Borgs tränare Lennart Bergelin.

på denna plats existerar några klassiska quotation.

”The bottom fryst vatten nådd!”

”Do you have what we in Sweden call a skiftnyckel?”

Enligt Wikipedia äger Björn Borg berättat för att Bergelin sagt detta var tillsammans med skiftnyckeln inom samband tillsammans med en motorstopp i Norwich, då Bergelin fått ett ytterligare bilist för att stanna på grund av för att hjälpa mot.

The bottom fanns däremot nådd efter enstaka negativt resultat inom Monte Carlos tennisturnering.

2

Sen förmå oss ständigt ifrågasätta ifall Bergelin skojade mot detta alternativt existerar felciterad. Rolig svengelska existerar detta oavsett. Riktigt vid vår vakt då detta gäller sanningshalten bör oss artikel inom detta Bergelin-citat inom en blogginlägg hos Elakingen.

Nedan följer ett massa andra misslyckade försök för att prata engelska.

dem får onkel Torsten stå mot svars på grund av.

Ätbart

– Slut vid korvar.
– Slut on sausage.

– onkel Torsten besitter ej en korvöre.
– Uncle Thorstein does not have a sausage penny.

– Ni besitter ett många utmärkt kock!
– You have a very good cock!

– Man måste ta skeden inom fin hand.
– You must take the spoon in the beautiful hand.

Två vänner satt samt drack glögg tillsammans russin inom då en par utländska turister kom fram samt undrade vad dem drack.

Svaret blev:
– It’s warm red wine with russians in it.

– Jag tycker ifall bläckfisk samt mesost.
– inom think about inkfish and chicken cheese.

– Jag önskar gärna äga mer paj.
– inom want brain have more broken.

– besitter ni revbensspjäll?
– Do you have fox bone ventilation?

– Slå dig ner samt ta på grund av dig från kakorna.

– önskar ni besitter påtår?
– Do you want on toes?

– Slå upp en kopp mejeriprodukt samt ät kroppkakor!

– Jag existerar fullständigt bakfull.
– I’m drunk-constantly back drunk.

– tackar, den denna plats måltiden smakade utsökt!
– Thanks, this here goaltime tasted outsearched!

Repetitioner

– Än sen, då?
– Then then, then?

– detta fanns detta, det.
– That was that, that.

– Hör ni ni du!
– Hear you you you!

– Hå hå ja ja ja.
– Ho ho yes yes yes.

Kroppsligt samt socialt

– Jag existerar ständigt uppe tillsammans med tuppen!
– I’m always up with the cock!

– Goddag yxskaft!
– Good day axe handle.

– denne gick tillsammans inom facket.
– He joined the fuck.

– Jag existerar lös inom magen.
– inom am loose in the stomach.

– Jag önskar bara ta mig ett titt.
– inom just want to take myself a tit.

Farbror Torsten sitter vid tåget inom Skåne.

Mittemot honom sitter ett skånsk släkt.

Att lära sig ett nytt språk kan vara en spännande och utmanande upplevelse

Skaparen mot FarbrorTorsten.com vet för att skåningar ej talar sann svenska således därför pratar denne engleska då denne bör artikel ironisk samt kommentera den lille pojken:
– What a handsome face…
Då säger mamman vid bred skånska:
– Naej. detta vaaur noug min man liksom face…

– Oj, min tunga slant!
– Oops, my heavy coin!

– detta killar!
– It boys!

– Jag besitter sendrag inom vaden!
– inom have latepull in the what!

– Jag besitter inte någonsin hört vid maken!
– inom have never heard on the husband!

– Jag bör bara slå enstaka sjua!
– inom just have to strike a seven!

– Hur står detta till?

detta knallar samt småspringer!
– How stands it to? It’s banging and small running!

– Sköt angående dig!
– Shot around yourself!

– titta dig ej om!
– Look you not if!

– han tar igen sig.
– He takes igen himself.

– fanns håller dem hus?
– Where are they holding house?

– vad håller dem vid med?
– What are they holding on with?

– Huvudet vid skaft.
– The head on shaft.

– vad existerar ni på grund av ett, jag känner ej igen dig!
– What are you for a one, inom don’t feel igen you!

Teknik samt formalia

– FarbrorTorsten.com:s flyg kom tillsammans upphöjd hastighet samt försvann likt enstaka prick inom skyn.
– The plane of FarbrorTorsten.com came with a big hastighet and vanished like a prick in the air.

– detta besitter gått enstaka propp inom köket.
– A plug has walked in the kitchen.

– Jag äger soppatorsk.
– inom have soup cod.

– Hur många existerar klockan?
– How plenty fryst vatten the bell?

– Skicka mot postförskott.
– Send against mailbeforeshot.

– plats god skriv beneath den förtryckta blanketten.
– Please write beneath the tyrannized blanket.

– Får jag låna ett små hovtång?
– Sheep inom borrow a small court seaweed?

– Gångjärn.
– Walking iron.

– Rapa ej inom hissen.
– Don´t rape in the elevator.

– Den besitter pajat.
– It has pied.

– äger ni fler verktyg?
– Have you plentier ache-cloths?

Kloka ord

– detta existerar ej farten såsom dödar, detta existerar smällen.
– It’s not the hastighet that kills, it’s the smell.

– Överdriv inte.
– Don’t overdrive.

– Kör ej ifall vid en övergångställe.
– Don’t drive if on an overwalk place.

– detta existerar enkel för att existera efterklok.
– It’s light to be aftersensed.

– utför ej angående det!
– Do not if it!

Hårda ord

– Webbmastern till FarbrorTorsten.com existerar ett skitstövel!
– The webbmaster for FarbrorTorsten.com fryst vatten a shitboot!

– Känn dig blåst.
– Feel you blown.

– Kom hit ögonaböj!
– komma here eyesbent!

– ni existerar avskedad.
– You are offspooned.

– Nä, du!

Under the weather

Den gubben gick inte!
– No you! That man didn’t walk!

– detta ger jag sjutton i!
– inom give seventeen in that!

– Varför lämnar ni din bärutrustning denna plats luftström till våg?
– How komma you leave your bag here wind bygd wave?

All ytterligare roliga svengelska

Får for sale, very sheep!

– Katten nedsänkt samt spann.
– The katt low and bucket.

– besitter ni varit tillsammans med angående detta förut?
– Have you been with if that before?

– denne existerar bortrövad.
– He’s away-assed.

– Hur många existerar jag skyldig?
– How much am inom guilty?

– detta existerar medvind.
– It’s withwind.

– detta råder motvind.
– It advises against attic.

– äger ni bytt om?
– Have you changed about?

– Skärtorsdag.
– Cut Thors day or Pink Thors day.

– motsats till vänster om.
– Right if.

– Skenhelig.
– Shineholy.

– nära detta på denna plats laget.
– Beside this team.

Vill ni studera mer svengelska formulering är kapabel ni hitta detta vid sidan tillsammans affärsfloskler, corporate bullshit.


  • roliga uttryck översatt bokstavligen engelska